It is possible to use google translation and/or just copy strings from original language file to help speed up the process.
This is for now a very simple component, but it should do it's job
Compared with the j!Language Editor missingT has a very large functionality.
Compared with Localise there are some disadvantages:
Autotranslation translates all entries. I prefer to choose which entries I'd like to autotranslate.
No text editor available to fix corupt files.
But there is also an advantage: The export function.
Like in Localise there is no possibility to create a missing file.
Also it's not possible to create a override file, so updating joomla can overwrite the changes. Override files aren't even recoginesed. But here in MissingT the export function may help.
All in all I prefer Localise. I'd change to missingT if there would be a functionality to create an manage override files.
Missingt - Cannot read new strings added to the language file you are editing. Unfortunately Missingt does not let you add a new string so you do need to edit it outside Missingt but when you read the file again for translation, the string added just does not get read, like if it's not existing?
Missingt zaps all the comments in the file so figuring out where you are in a translation is not easy.
Wish the old Translation Manager would work in 2.5.
Unfortunately, I cannot help, not a programmer but I would definitely buy a good extension to help in translation efforts.
Let's just add a checker for finding duplicate content in files .. let's sey if german and english files have both the same word, that mean one of them is not translated .. just copied.
Great job guys!
Good idea ! I included a check in 1.0, so that the textarea will be highlighted in yellow when the 'translated' string is the same as the 'original' string.
Using MissingT on several Joomla sites almost a year. I stop by to check if there is a newer version and surprised that there are only 10 reviews.
Most of the translating people are not really translaters, they just google it that sometimes you can find ridiculous language files, MissingT saves time and help to correct without diving into all lang.ini files to find out what is where.
Hope Julien will continue with the great job.
There is one feature I miss. Several extension creators, like in Jomsocial, include HTML code in their language strings and I do not know any easy way to transfer the HTML code from the English language summary to the foreign language text box.
thank you andresseo, i will look into it !
Do not hesitate to submit ideas and issues on the support forum and/or on the github project page.