Joomla! Extensions Directory

Introduction

Languages, Automatic translations

GTranslate uses Google Translate power to make your website multilingual. With 81 available languages your site will be available to more than 98% of internet users.

  • Get this

GTranslate - your window to the world

Features:
✔ Hides "Suggest better translation" pop-up
✔ Hides Google top frame after translation
✔ Mouse over effect
✔ Analytics feature
✔ On Fly translation available
✔ Flags combined in one file to load faster
✔ Option to open translated page in new window
✔ Available styles Dropdown/Flags/flags with dropdown
✔ Valid XHTML
✔ Google Translate Element on your site (Google Default translation method)

✉ SUPPORT: If you think you found a bug or have any problem or question concerning this extension, do not hesitate to contact us in our support forum - http://gtranslate.net/forum/

Supported languages: Afrikaans, Albanian, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chinese (Simplified), Chinese (Traditional), Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Khmer, Korean, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Macedonian, Malay, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Nepali, Norwegian, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Serbian, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Swahili, Swedish, Tamil, Telugu, Thai, Turkish, Ukrainian, Urdu, Vietnamese, Welsh, Yiddish, Yoruba, Zulu

Keywords: google translation, google translator, automatic translator, website translator, automatic translation, ajax translator, ajax translate, jquery translator, jquery translate, multilingual website, translation delivery network (TDN)

Google Translate Wiki

Google Translate is a multilingual service provided by Google to translate written text from one language into another. It supports 90 languages.

Before October 2007, for languages other than Arabic, Chinese and Russian, Google Translate was based on SYSTRAN, a software engine which is still used by several other online translation services such as Yahoo! Babel Fish, AOL, and Yahoo. Since October 2007, Google Translate has used proprietary, in-house technology based on statistical machine translation instead.

On May 26, 2011, Google announced that the Google Translate API for software developers had been deprecated and would cease functioning on December 1, 2011, "due to the substantial economic burden caused by extensive abuse." Because the API was used in numerous third-party websites, this decision led some developers to criticize Google and question the viability of using Google APIs in their products. In response to public pressure, Google announced on June 3, 2011, that the API would continue to be available as a paid service.

The company stated in 2013 that it served 200 million people daily.

Features
Google Translate offers a web interface, mobile interfaces for Android and iOS, and an API that developers can use to build browser extensions, applications and other software. For some languages, Google Translate can pronounce translated text, highlight corresponding words and phrases in the source and target text, and act as a simple dictionary for single-word input. If "Detect language" is selected, text in an unknown language can be identified.

In the web interface, users can suggest alternate translations, such as for technical terms, or correct mistakes. These suggestions are included in future updates to the translation process. If a user enters a URL in the source text, Google Translate will produce a hyperlink to a machine translation of the website. For some languages, text can be entered via an on-screen keyboard, handwriting recognition, or speech recognition. It is possible to enter searches in a source language that are first translated to a destination language allowing one to browse and interpret results from the selected destination language in the source language. In 2015 the application gained the ability to translate text in real time using the device's camera, as a result of Google's acquisition of the Word Lens app.

Limitations
Google Translate, like other automatic translation tools, has its limitations. The service limits the number of paragraphs and the range of technical terms that can be translated, and while it can help the reader to understand the general content of a foreign language text, it does not always deliver accurate translations and most times, it tends to repeat verbatim the same word it's expected to translate. Grammatically, for example, Google Translate struggles to differentiate between imperfect and perfect tenses in Romance languages so habitual and continuous acts in the past often become single historical events. Although seemingly pedantic, this can often lead incorrect results (to a native speaker of for example French and Spanish) which would have been avoided by a human translator. Knowledge of the subjunctive mood is virtually non-existent. Moreover, the informal second person (tu) is often chosen, whatever the context or accepted usage. Since its English reference material contains only "you" forms, it is difficult to translate into a language which has more.

Some languages produce better results than others. Google Translate performs well especially when English is the target language and the source language is from the European Union due to the prominence of translated EU parliament notes. A 2010 analysis indicated that French to English translation is relatively accurate, and 2011 and 2012 analyses showed that Italian to English translation is relatively accurate as well. However, if the source text is shorter, rule-based machine translations often perform better; this effect is particularly evident in Chinese to English translations. While edits of translations may be submitted, in Chinese specifically one is not able to edit sentences as a whole. Instead, one must edit sometimes arbitrary sets of characters, leading to incorrect edits.

Texts written in the Greek, Devanagari, Cyrillic and Arabic scripts can be transliterated automatically from phonetic equivalents written in the Latin alphabet. The browser version of the Google translator provides the read phonetically option for Japanese to English conversion. The same option is not available on the paid API version.

Many of the more popular languages have a "text-to-speech" audio function that is able to read back a text in that language, up to a few dozen words or so. In the case of pluricentric languages, the accent depends on the region: for English, in the Americas, most of the Asia-Pacific and West Asia the audio uses a female General American accent, whereas in Europe, Hong Kong, Malaysia, Singapore, Guyana and all other parts of the world a female British English accent is used, except for a special Oceania accent used in Australia, New Zealand and Norfolk lsland; for Spanish, in the Americas a Latin American Spanish accent is used, while in the other parts of the world a Castilian Spanish accent is used; Portuguese uses a Sao Paulo accent in the world, except for Portugal, where their native accent is used. Some less widely spoken languages use the open-source eSpeak synthesizer for their speech; producing a robotic, awkward voice that may be difficult to understand.

Translation methodology
Google Translate does not apply grammatical rules, since its algorithms are based on statistical analysis rather than traditional rule-based analysis. The system's original creator, Franz Josef Och, has criticized the effectiveness of rule-based algorithms in favor of statistical approaches. It is based on a method called statistical machine translation, and more specifically, on research by Och who won the DARPA contest for speed machine translation in 2003. Och was the head of Google's machine translation group until leaving to join Human Longevity, Inc. in July 2014.

Google Translate does not translate from one language to another (L1 -> L2). Instead, it often translates first to English and then to the target language (L1 -> EN -> L2). However, because English, like all human languages, is ambiguous and depends on context, this can cause translation errors.

The following languages do not have a direct Google translation to or from English. These languages are translated through the indicated intermediate language (which in all cases is closely related to the desired language but more widely spoken) in addition to through English:[citation needed]

Belarusian (be ru en other); Catalan (ca es en other); Galician (gl pt en other); Haitian Creole (ht fr en other); Slovak (sk cs en other); Ukrainian (uk ru en other); Urdu (ur hi en other). According to Och, a solid base for developing a usable statistical machine translation system for a new pair of languages from scratch would consist of a bilingual text corpus (or parallel collection) of more than 150-200 million words, and two monolingual corpora each of more than a billion words. Statistical models from these data are then used to translate between those languages.

To acquire this huge amount of linguistic data, Google used United Nations documents. The UN typically publishes documents in all six official UN languages, which has produced a very large 6-language corpus.

Google representatives have been involved with domestic conferences in Japan where Google has solicited bilingual data from researchers.

When Google Translate generates a translation, it looks for patterns in hundreds of millions of documents to help decide on the best translation. By detecting patterns in documents that have already been translated by human translators, Google Translate makes intelligent guesses (AI) as to what an appropriate translation should be.

Translation mistakes and oddities
Since Google Translate uses statistical matching to translate, translated text can often include apparently nonsensical and obvious errors, often swapping common terms for similar but nonequivalent common terms in the other language, as well as inverting sentence meaning.[citation needed] Also, for the speech, it uses only European French as well as Latin American Spanish worldwide, but both Portugal and Brazilian Portuguese (European for translate.google.pt and Brazilian for all other Google Translate sites).


Awesome!


Posted on 10 July 2015
Functionality

Best to translate in multiple languages

Ease of use

User friendly

Support

Awesome

Documentation

Perfect

I used this to: to translate in different languages

Functionality

Fast and correct

Ease of use

Very simply

Support
I used this to: Thank you very much to GTranslate support and personally Yana
Ghahramanyan for the installation and configuration of website
translation, your attentive and responsible work. With best regards
Dmitry Vetter.

Very Important


Posted on 30 June 2015
Functionality

Very Fast Function

Ease of use

Very Easy to Use and Understand

Support

Very Friendly

Documentation

Complete Guide.

I used this to: It is Important Part of the Website So Using for My Website.

Functionality

Amazing!

Ease of use

Could do it in a coma

Support

Probably don't need any

Documentation

It's there but not needed

I used this to: A site that will get lots of international traffic. I tried a different extension that was so complicated I had to email support to even get started. Wow this thing is a dream come true. I would highly recommend this all the way!

Cheers

Functionality

So helpful in this new Global Business world ... translations are good too

Ease of use

It is so easy to install and modify to our own needs ... the free version works well, but I guarantee I will pay for the pro version ...

Support

Not needed - ever - but I'm sure they are very nice ;-)

Documentation

Too easy!

I used this to: most of my websites that have the possibility of an international audience

Functionality

I struggled for 2 days with a paid extension with no luck. I started searching out of frustration and found this. I installed it and done!

Ease of use

install, set the module parameters and publish. done. My entire site with hundreds of items all translated into all the languages instantly.

Documentation

perfect

I used this to: an adaptive skiing and travel site

Brilliant


Posted on 23 October 2014

Really superb module. Easy installation and works as promised. Thank you very much!


Great job!


Posted on 14 October 2014

This extension is really good! I loved that.

And when i had a problem, cause of my website, i contacted to the support team and i had a solution in 5 minutes.

Really good job, thanks!


5 stars review


Posted on 11 September 2014

Save your time and make your website international just in 5 minutes!! :D GOOD STUFF


Nice addition


Posted on 10 September 2014

We use gTranslate on our site (a non-profit one) as it is accessed around the globe. It is a wonderful addition and amazingly it is free. Since I only speak one language, am anxious for feedback on how well the translations are. One component used in early Joomla days received such a negative feedback on certain languages, we disabled those languages but I suspect technology has drastically improved since then. Support via the forum was quick (within a day) and beneficial. Thank you so much to the developers!

GTranslate

Version:
1.5.x.34
Developer:
Edvard Ananyan
Last updated:
Jul 18 2015
Date added:
May 07 2008
License:
GPLv2 or later
Type:
Free download
Uses updater:
Includes:
Compatibility:
Download Demo Support Documentation
  • Overall
  • Functionality

  • Ease of use

  • Documentation

  • Support