Languages, Search & Indexing, Automatic translations, SEO & Metadata, Language Edition

Translate Joomla with GTranslate multi-language extension which uses Google Translate power to make your website multilingual. With 103 available languages your site will be available to more than 99% of internet users.

GTranslate - your window to the world

GTranslate is a leading website translation services provider since 2008 and powers more than 500.000 multilingual websites worldwide.

✔ Automatic translations between 103 languages
✔ Hides "Suggest better translation" pop-up
✔ Hides Google top frame after translation
✔ Mouse over effect
✔ Analytics feature
✔ On Fly translation
✔ Lazy image loading for performance
✔ Available styles Float/Dropdown/Flags/Flags and Dropdown/Nice dropdown with flags/Flags and language name, Popup
✔ Translate menus
✔ Translate articles
✔ Translate modules
✔ Translate components
✔ Translate plugins
✔ Valid XHTML
✔ Multilingual language names in native alphabet
✔ Alternative flags for Quebec, Canada, USA, Brazil, Mexico

Paid Features:
✔ Multilingual SEO - Enable search engine indexing
✔ Neural machine translations - human level quality
✔ You can manually correct translations
✔ You can have sub-directory ( or sub-domain ( URL structure
✔ URL Translation is possible ( →
and more... (prices starting from $9.99/month)
✔ Search engine friendly (SEF) URLs
✔ Increase traffic and AdSense revenue
✔ In context translation interface (make corrections without loosing the context)
✔ Meta data translation (meta keywords, meta description)
✔ Translating microdata for better search engine appearance
✔ Seamless updates (cloud service updated on our side - SaaS)
✔ JSON format translation
✔ AMP translation (Accelerated Mobile Pages translation)
✔ Image localization
✔ Translation Proxy (aka Translation Delivery Network)
✔ Centralized Translation Cache
✔ Language Hosting (
✔ Automatic translation post-editing service and professional translations:
✔ Live Chat Support

✉ SUPPORT: If you think you found a bug or have any problem or question concerning this extension, do not hesitate to contact our live chat -

Supported languages: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese (Simplified), Chinese (Traditional), Corsican, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scottish Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sudanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Telugu, Thai, Turkish, Ukrainian, Urdu, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu

Keywords: translate joomla,google translation, google translator, automatic translator, website translator, automatic translation, ajax translator, ajax translate, jquery translator, jquery translate, on fly translation, multilingual website, translation proxy, translation delivery network (TDN), translation proxy

Google Translate Wiki

Google Translate is a multilingual service provided by Google to translate written text from one language into another. It supports 90 languages.

Before October 2007, for languages other than Arabic, Chinese and Russian, Google Translate was based on SYSTRAN, a software engine which is still used by several other online translation services such as Yahoo! Babel Fish, AOL, and Yahoo. Since October 2007, Google Translate has used proprietary, in-house technology based on statistical machine translation instead.

On May 26, 2011, Google announced that the Google Translate API for software developers had been deprecated and would cease functioning on December 1, 2011, "due to the substantial economic burden caused by extensive abuse." Because the API was used in numerous third-party websites, this decision led some developers to criticize Google and question the viability of using Google APIs in their products. In response to public pressure, Google announced on June 3, 2011, that the API would continue to be available as a paid service.

The company stated in 2013 that it served 200 million people daily.

Google Translate offers a web interface, mobile interfaces for Android and iOS, and an API that developers can use to build browser extensions, applications and other software. For some languages, Google Translate can pronounce translated text, highlight corresponding words and phrases in the source and target text, and act as a simple dictionary for single-word input. If "Detect language" is selected, text in an unknown language can be identified.

In the web interface, users can suggest alternate translations, such as for technical terms, or correct mistakes. These suggestions are included in future updates to the translation process. If a user enters a URL in the source text, Google Translate will produce a hyperlink to a machine translation of the website. For some languages, text can be entered via an on-screen keyboard, handwriting recognition, or speech recognition. It is possible to enter searches in a source language that are first translated to a destination language allowing one to browse and interpret results from the selected destination language in the source language. In 2015 the application gained the ability to translate text in real time using the device's camera, as a result of Google's acquisition of the Word Lens app.

Google Translate, like other automatic translation tools, has its limitations. The service limits the number of paragraphs and the range of technical terms that can be translated, and while it can help the reader to understand the general content of a foreign language text, it does not always deliver accurate translations and most times, it tends to repeat verbatim the same word it's expected to translate. Grammatically, for example, Google Translate struggles to differentiate between imperfect and perfect tenses in Romance languages so habitual and continuous acts in the past often become single historical events. Although seemingly pedantic, this can often lead incorrect results (to a native speaker of for example French and Spanish) which would have been avoided by a human translator. Knowledge of the subjunctive mood is virtually non-existent. Moreover, the informal second person (tu) is often chosen, whatever the context or accepted usage. Since its English reference material contains only "you" forms, it is difficult to translate into a language which has more.

Some languages produce better results than others. Google Translate performs well especially when English is the target language and the source language is from the European Union due to the prominence of translated EU parliament notes. A 2010 analysis indicated that French to English translation is relatively accurate, and 2011 and 2012 analyses showed that Italian to English translation is relatively accurate as well. However, if the source text is shorter, rule-based machine translations often perform better; this effect is particularly evident in Chinese to English translations. While edits of translations may be submitted, in Chinese specifically one is not able to edit sentences as a whole. Instead, one must edit sometimes arbitrary sets of characters, leading to incorrect edits.

Texts written in the Greek, Devanagari, Cyrillic and Arabic scripts can be transliterated automatically from phonetic equivalents written in the Latin alphabet. The browser version of the Google translator provides the read phonetically option for Japanese to English conversion. The same option is not available on the paid API version.

Many of the more popular languages have a "text-to-speech" audio function that is able to read back a text in that language, up to a few dozen words or so. In the case of pluricentric languages, the accent depends on the region: for English, in the Americas, most of the Asia-Pacific and West Asia the audio uses a female General American accent, whereas in Europe, Hong Kong, Malaysia, Singapore, Guyana and all other parts of the world a female British English accent is used, except for a special Oceania accent used in Australia, New Zealand and Norfolk lsland; for Spanish, in the Americas a Latin American Spanish accent is used, while in the other parts of the world a Castilian Spanish accent is used; Portuguese uses a Sao Paulo accent in the world, except for Portugal, where their native accent is used. Some less widely spoken languages use the open-source eSpeak synthesizer for their speech; producing a robotic, awkward voice that may be difficult to understand.

Translation methodology
Google Translate does not apply grammatical rules, since its algorithms are based on statistical analysis rather than traditional rule-based analysis. The system's original creator, Franz Josef Och, has criticized the effectiveness of rule-based algorithms in favor of statistical approaches. It is based on a method called statistical machine translation, and more specifically, on research by Och who won the DARPA contest for speed machine translation in 2003. Och was the head of Google's machine translation group until leaving to join Human Longevity, Inc. in July 2014.

Google Translate does not translate from one language to another (L1 -> L2). Instead, it often translates first to English and then to the target language (L1 -> EN -> L2). However, because English, like all human languages, is ambiguous and depends on context, this can cause translation errors.

The following languages do not have a direct Google translation to or from English. These languages are translated through the indicated intermediate language (which in all cases is closely related to the desired language but more widely spoken) in addition to through English:[citation needed]

Belarusian (be ru en other); Catalan (ca es en other); Galician (gl pt en other); Haitian Creole (ht fr en other); Slovak (sk cs en other); Ukrainian (uk ru en other); Urdu (ur hi en other). According to Och, a solid base for developing a usable statistical machine translation system for a new pair of languages from scratch would consist of a bilingual text corpus (or parallel collection) of more than 150-200 million words, and two monolingual corpora each of more than a billion words. Statistical models from these data are then used to translate between those languages.

To acquire this huge amount of linguistic data, Google used United Nations documents. The UN typically publishes documents in all six official UN languages, which has produced a very large 6-language corpus.

Google representatives have been involved with domestic conferences in Japan where Google has solicited bilingual data from researchers.

When Google Translate generates a translation, it looks for patterns in hundreds of millions of documents to help decide on the best translation. By detecting patterns in documents that have already been translated by human translators, Google Translate makes intelligent guesses (AI) as to what an appropriate translation should be.

Translation mistakes and oddities
Since Google Translate uses statistical matching to translate, translated text can often include apparently nonsensical and obvious errors, often swapping common terms for similar but nonequivalent common terms in the other language, as well as inverting sentence meaning.[citation needed] Also, for the speech, it uses only European French as well as Latin American Spanish worldwide, but both Portugal and Brazilian Portuguese (European for and Brazilian for all other Google Translate sites).

La capacidad de traducir automáticamente todo el contenido del sitio es un salvavidas para llegar a una audiencia global.
Ease of use
GTranslate es extremadamente fácil de usar. La interfaz es intuitiva y la configuración inicial es un proceso sencillo.
En varias ocasiones he necesitado asistencia y su equipo de soporte siempre ha respondido de manera rápida y efectiva.
La documentación proporcionada es completa y fácil de entender. Incluye guías detalladas paso a paso que facilitan la configuración.
I used this to: Utiliccé la extensión para ampliar la audiencia de mi sitio web, haciendola llegar a hablantes del idioma inglés. La experiencia ha sido positiva. Como comentaba antes, En varias ocasiones he necesitado asistencia y su equipo de soporte siempre ha respondido de manera oportuna.

very good

Posted on 24 August 2023
very good, it does what it should, the service is fast and professional
Ease of use
very good, it does what it should, the service is fast and professional
I used this to: very good, it does what it should, the service is fast and professional
Works like a charm. Translations are accurate and understandable, though not always totally idiomatic.
Ease of use
Very easy to set up, though we had to add to tweak our Admin Tools .htaccess file a bit beyond adding the redirects, and add some custom CSS
Excellent! Grikor was very quick to respond and made sure he understood the z-index issue we had before passing it along to the developers.
Clear and straightforward, with easy to follow step by step instructions.
I used this to: Website for an international professional society, with 9 languages available.

Very useful extension!

Posted on 06 July 2023
This is robust and reliable Joomla extension that does exactly what it should.
Ease of use
If you follow instructions, easy. If you umderstand Joomla CMS it should be no problem!
Fast! Grikor was very friendly and helpful. Had a need for refund and it was done in a same day.
I used this to: A website ? We use the app with 5 languages and works like a charm! ?

Excellente extension

Posted on 16 June 2023
Traduit automatiquement votre site, de manière simple et automatisée, avec des modèles différents, et surtout dans toutes les langues
Ease of use
Facile à prendre en main, à configurer, cela me prends deux minutes pour avoir un site multilingue et traduit
I used this to: sites associatifs et touristiques nécessitant de nombreuses langues
Gtranslate translates the content of my clients' website in real-time into the one of the 4 languages selected via the switch by the user.
Ease of use
Very simple. No need for a manual to configure the module and flags
Great support from Susanna and Arshak. They responded fast and professional.
Installation and setup is very simple and intuitive, so no need for additional documentation
I used this to: Providing Dutch content to German, French and English speaking customers.
Gtranslate automatically translates all content on my clients' websites in real-time into the language selected by the user.
Ease of use
The user interface of Gtranslate is user-friendly and does not require technical skills for setup.
Thanks to Jei and his colleagues for the unparalleled technical support they provided me.
The documentation provided in Gtranslate is very comprehensive and provides details that facilitate the use of this product.
I used this to: "I use GTransfer to translate websites for my clients that are built with JOOMLA into multiple languages."

impressive plugin

Posted on 30 March 2023
this translation tools act as a module, so you can put it where you want and also on the top or bottom of the page
Ease of use
it is very, very easy to setup and offer a 'free' version who can tanslate to the world ! your text
As i told we have bit a 'complicated' website, so we contacted the support and got an excellent work from Dmitry, Elen, Milena and Arshak.
there is documentation on general meaning but if you need precision ask in the chat of the website.
I used this to: for our website who is in french Crashdebug translator upper rigth


Posted on 08 March 2023
In version 4, it would be nice to have the language of the site first in the list of flags... Which was the case for V3 I think
Ease of use
Very simple. A few clicks are enough to configure the module and flags
Very efficient support that takes time to debug issues. Thank you very much Arshak!
I used this to: pro sites translations. My clients appreciate automatic translation
Immediately translations of every part of the page from the original.
Ease of use
Just click on the flag or the menu and you will get a translation of your page.
Great support from Arshak one of the developer who gives a lot of information "behind the scenes".
Installation and setup is very simple and intuitive, everything is clear.
I used this to: Distributing our German content to the non German speaking world.


Last updated:
Feb 15 2023
7 months ago
Date added:
May 07 2008
GPLv2 or later
Free download
J3 J4

Uses Joomla! Update System


Write a review